成都智信卓越翻译公司专业提供外语翻译、小语种翻译服务、国际稀有语种翻译解决方案!联系电话:028-84447278
成都智信卓越翻译公司
全国服务热线:
028-84447278
新闻中心
新闻中心

中日文化交流翻译(中日跨文化交际实用教程翻译)

日期:2021-10-02 14:00:46 / 人气: 1582 / 发布者:成都翻译公司
小语种翻译

中日文化交流翻译(中日跨文化交际实用教程翻译)。《后汉书》记载,我国古代称日本为“倭”或“倭国”。公元五世纪日本统一后,定名为“大和”。直到七世纪后半叶,日本遣唐使根据中国皇帝国书中的称呼将其国名改称为“日本”,意为“太阳升起的地方”,一直沿用至今,所以日本人视太阳为图腾。

日本古代不使用汉字,直到应神天皇时期,由百济传入汉字。在应神天皇(270-310年在位)时代,百济国派阿直岐到日本,285年,百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本,是为日本接触汉字之始。 三国时代以后,汉字、汉文化正式大量传入日本之始。

还有就是,日本语言口音中80%左右是汉语的变音,日本的语言语音主要来源于商周时期到清朝的多时间段多层次的中国汉语方言口音及中南半岛的印支人口音等融合而来, 因此日本文化受到了中国的深刻影响。日本吸收中国文化是多方面的、长期的几千年的历史过程。

ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは人間だし、花を愛するのも人間だ。

呆呆眺望着花的时候,觉得人类真的有优点。是人类发现了花儿的美丽,也是人类在爱着花。

人の年老いていくことを、だれか成長と考えるか。老は成長でもなく退歩でもない。ただ「変化」である。

有人会把渐渐老去当作一种成长吗?年老不是成长也不是退步,仅仅是“变化”罢了。

信ずる理由があるから信じているのではなくて、信じたいから信じているのだ。7、并不是因为有可以相信的理由才去相信,相信只是因为想要去相信罢了。

人に言うべき事は最後まできちんと言うがよい。全部は言いたくないことだったら、むしろ初めから黙っていよ。

要说的话还是和盘托出比较好。不想坦言的话,还不如一开始就选择沉默。

この世にあるもので、一つとして過ぎ去らないものは無い、せめてその中で、を残したい。

这世上存在的东西,无一不是将要离去的,然而我想至少留下真诚。

人は仰いで鳥を見るとき、その背景の空を見落とさないであろうか。——三好達治「鳥鶏」

人们在仰望着飞鸟的时候,有没有看到它背后的天空呢?

写在最后,小编始终认为文化的交流不应该是单方的。在古代,由于中国的政治、经济、文化相对发达,中日文化交流较多的是中国文化输向日本,经过全盘吸收到消化改造的阶段以后,在语言、文学、风俗、文化上形成了与中国相似,但又有别于中国的民族文化。

从文化交流方面来说,知行君认为最重要的一点就是向外的延伸性,而且从文化发展的历史来说,两种文化一旦形成“交融”的关系,那么这种“交融”或“交流”应该是双向存在的。