西宁专业医学文献翻译公司(西宁医学文献翻译)。如今医学文献翻译是非常重要的,可以帮助我们提高医疗技术和水平,下面小编就给大家介绍一下医学文献翻译的示列。译员如何正确翻译医疗术语,以下是英译中对照示例:

Drugsinformation[character]Thisistheredsuspensionbody.[Pharmacologicalaction]Thiscompoundprescriptionbytotheacetylamino-phenol,thehydrochloricacidpseudoephedrine,thehydrobromicacidrightbeautifulSabinaandmaleicacidchlorobenzenethatiscomposedsensitively.Toallayafevertheanalgesictothesecondpartyacidradicalamino-phenol,theactionmechanismmainlytosuppresstheprostaglandinsynthesis;Thehydrochloricacidpseudoephedrinetoplantheadrenalinmedicine,maycontractthenosemucousmembranebloodvessel,reducesthestuffynose,theclasstearssymptom;ThehydrobromicacidrightbeautifulSabinaistheantitussive,throughsuppressesthemedullaoblongatacoughmaincentertohavethefunction;Themaleicacidchlorobenzenethatsensitiveistheantihistamine,mayeliminateorreducecoldtoburstintotears,thesneezeandtheclasstearssymptom.
药物信息【特征】红色悬浮体【药理作用】这种化合物处方由乙酰氨基苯酚、盐酸伪麻黄碱、水电溴酸右美萨拜娜和过敏性马来酸氯苯组成。缓解发烧、镇痛。作用机理主要抑制前列腺素合成,肾上腺素药盐酸伪麻黄碱可能收缩鼻粘膜血管,降低了鼻塞,类流泪症状;水力溴酸右美萨拜娜是止咳药,通过抑制延髓咳嗽来发挥功效;马来酸氯苯那敏感的抗组胺剂,可以消除或减少冷空气导致的流泪,打喷嚏和类流泪症状。
以上就是智信卓越翻译公司给大家总结的关于医疗翻译公司译员如何正确翻译术语对照示例鉴赏文章,我司译员均具有多年行业经验,保证译文准确性,同时辅以精准校对,保证译文实用性。