视频翻译又称多媒体翻译,是文化交流中的一大需求,包括中短影视作品以及大量国外公开等多媒体素材的汉化翻译。在多媒体和影音文档的翻译过程中,将声音转译成目标语言并配上字幕。影银幕或电视机荧光屏下方出现的外语对话译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。

视频已经成为了当下最为流行也是最为有效的传播途径之ー,无论是营销需求还是文化传播需求,很多人都会选择视频的方式。在面向海外市场或者跨国传播时,视频需要解决语言的壁垒,专业的视频本地化翻译就非常重要了。这里专业翻译公司就为你介绍下英语视频翻译都有哪些限制?
英语视频翻译都有哪些限制在于以下几点
1、英文视频翻译受影片类型、影视语言、文字风格的限制
英文视频翻译时必须考虑到观众的特点,考虑到其背景知识和观众定位。对于原语的语言风格也将影响到字幕的翻译。例如原文语言若频繁使用头韵、隐崳等修辞技巧,译文也应该对应这些特征,让观众可以感受到与原视频内容空切相关的原文语言特征。
2、英文视频翻译还受到形式和内容上的限制
形式上的限制主要指字幕翻译受时司和空间限制,在人物对白、动作和画面要同步,除此之外,还有译文字幕的位置、字数等空间的限制。
成都智信卓越翻译公司是专业小语种翻译公司·智信卓越语言科技总部位于天府之国成都,在北京、广州设有客户中心。我们专心提供小语种翻译一揽子解决方案,协助涉外企业解决一切和语言相关的疑难问题,提供高性价比的母语翻译服务。
我们以纽约、巴黎、柏林、东京、首尔、新德里、北京、上海、广州、成都等国际一线城市的翻译人才为核心,集结了以专业技术翻译为特色的多语种翻译人员数千人。通过互联网技术的平台整合,我们建立了一整套完善的质量控制体系和翻译流程,实现了对翻译项目的专业策划和精确完成。
我们的宗旨是:协助涉外企业打破语言隔阂,促进语言服务行业内部交流,实现翻译资源共享,共创经济价值与竞争优势,携手共赢!