涉外诉讼翻译(涉外诉讼翻译的费用)。根据《民事诉讼法》规定:“人民法院审理涉外民事案件,应当使用中华人民共和国通用的语言、文字。”而《最高人民法院关于适用的解释》中进一步规定,当事人的外文书面材料须同中文翻译件一起递交。当事人为诉讼目的而提供的所有外文资料,均需要附中文译本。对于当事人未附中文译本的外文资料,人民法院可以不作为证据使用。
根据上述相关规定,可以看出我国法院审理案件时坚持使用中文,而涉外案件中的涉外证据往往由外文书写,这时就需要寻求专业法律诉讼文书翻译的帮助,因为近年来各地法院纷纷出台相关规定,要求诉讼文书的翻译主体必须是经过认证且具备资质的翻译机构,如果自行翻译或委托译员个人翻译,则很可能面临证据无效的风险。
涉外诉讼文书翻译案例浅析
如果未按本判决指定的期间履行给付金钱义务,应当按照《中华人民共和国民事诉讼法》
第二百三十二条之规定,加倍支付迟延履行期间的债务利息。
案件受理费XXX元,由XXX负担,已交纳。
如不服本判决,可在判决书送达之日起十五日内,向本院递交上诉状,并按对方当事人的人数提出副本,交纳上诉费XXX元,上诉于北京市第一中级人民法院,如在上诉期满后七日内未交纳上诉案件受理费的,按自动撤回上诉处理。
Where either party failed to perform the obligation of making a payment during the period specified in the judgment, a debt interest shall be paid double during the period of delay in performance pursuant to Article CCXXXII of the Civil Procedure Law of the People’s Republic of China.
The litigation fee equal to RMB XXX shall be borne by XXX and has been paid.
Where either party is not satisfied with this judgment, it is allowed to submit a petition for appeal to this court within fifteen days since the delivery of this judgment. The party filing the appeal shall submit the copies in the number equal to the number of the other parties, pay the appeal cost of RMB XXX, and the appeal shall be filed at Beijing No.1 Intermediate People’s Court. Where the litigation fee of the appeal is not paid within seven days after the appeal period expires, the appeal will be automatically withdrawn.
成都智信翻译是具备专业涉外资质的小语种翻译公司,拥有近10年的翻译服务经验,能够提供与翻译有关的各项服务,包括文件翻译、本地化翻译、证件翻译盖章、陪同口译、同传翻译、译员外派等。我们在各个行业领域都有专业的翻译,包括金融、建筑、法律、学术、能源、教育、食品、医药等,能够提供高效率、高质量的语言服务方案。成都智信卓业采用纯人工翻译模式,在接到不同的翻译业务后,根据翻译需求来匹配相关领域有经验的译员进行翻译,并且有专业的审校人员对译文做审核校对,确保翻译服务的专业性和准确性。