成都智信卓越翻译公司专业提供外语翻译、小语种翻译服务、国际稀有语种翻译解决方案!联系电话:028-84447278
成都智信卓越翻译公司
全国服务热线:
028-84447278
翻译项目
翻译项目

成都新闻翻译(专业新闻翻译公司)

日期:2021-09-26 09:50:09 / 人气: 1079 / 发布者:成都翻译公司
小语种翻译

随着国际交流越来越频繁,国际时事报道或新闻的相关翻译显得尤为重要,成都智信卓越翻译公司认为在做新闻翻译时,必须顾及其原文,应该在问题特点和谋篇布局上保持原汁原味,而且还应当注意以下几点。

成都新闻翻译(专业新闻翻译公司)

首先,在做新闻翻译时一定要注意译文的文体风格是否与原文相适应。就拿翻译英语新闻来说,新闻英语语言正式程度适中,有时还带有一些会话语体色彩,所以译文语言不可太雅,亦不可过俗。但是,因为一些作者常在报道中引用当事人或其他相关人士的话语,也因一些作者有时会使用几个俚俗词语,所以译文语言的正式程度应尽可能与原文保持一致。

此外,智信卓越翻译公司认为还需要注意新闻的文体特点,比如像《泰晤士报》、《纽约时报》等文体较为严肃正规,而《每日镜报》、《纽约邮报》等文体多语言轻松活泼,词语正式程度偏低,因此在翻译过程中译员必须认真分析原文的文体特点,然后再进行翻译,这样才能使译文和原文保持文体一致。

然后,在做新闻翻译时一定要处理好新闻中的新词和生造词。一般在翻译过程中如果遇到新词或生造词时,可先根据英语构词法对其在词形上加以辨析,比如找到该词的词根或词缀,并加以理解。另外还要从词汇与其他词汇的搭配,组合及相关语境中寻找线索。若最终还是不得其意,可进行音译,但必须进行相应的注释,这一点非常重要。

最后,在做新闻翻译时一定要注意行文简洁平实。相比较其它文体的翻译,在做新闻翻译时力求行文简明,语言平实,绝不能浮华夸张,更不能掺杂个人情感因素,尤其是在添加相应修饰语时,需要更加慎重。至于新闻标题的翻译,智信卓越翻译公司认为应尽量与原文一雅漾简短,并且注重译文的传神达意。

成都智信卓越翻译公司是专业小语种翻译公司·智信卓越语言科技总部位于天府之国成都,在北京、广州设有客户中心。我们专心提供小语种翻译一揽子解决方案,协助涉外企业解决一切和语言相关的疑难问题,提供高性价比的母语翻译服务。

我们以纽约、巴黎、柏林、东京、首尔、新德里、北京、上海、广州、成都等国际一线城市的翻译人才为核心,集结了以专业技术翻译为特色的多语种翻译人员数千人。通过互联网技术的平台整合,我们建立了一整套完善的质量控制体系和翻译流程,实现了对翻译项目的专业策划和精确完成。

我们的宗旨是:协助涉外企业打破语言隔阂,促进语言服务行业内部交流,实现翻译资源共享,共创经济价值与竞争优势,携手共赢!