成都智信卓越翻译公司专业提供外语翻译、小语种翻译服务、国际稀有语种翻译解决方案!联系电话:028-84447278
成都智信卓越翻译公司
全国服务热线:
028-84447278
翻译项目
翻译项目

成都论文翻译公司,论文摘要翻译,医学论文摘要翻译

日期:2021-09-23 03:26:25 / 人气: 931 / 发布者:成都翻译公司
小语种翻译

学术论文对于很多从事相关工作的人来说是非常重要的,因为很多职业要求每年必须要发布多少篇论文,比如医生,大学教授等等。所以说学术论文翻译的需求时很多了,很多翻译公司的注意项目就是学术论文翻译。
 

成都论文翻译公司,论文摘要翻译,医学论文摘要翻译

在我国,任何学术论文,无论是否需要发表,其摘要都必须采用中英文两种语言书写,医学论文本身就是一类较为困难的论文项目,翻译成英文就更加困难了,这点对于非英语专业的孩子们实在有些困难。然而,论文提纲是提领全文的重要所在,实在不容忽视,那么医学论文提纲翻译如何才能做到准确?成都智信卓越翻译公司为大家细细讲解医学论文摘要的翻译方法。

医学论文摘要有自己特定的格式,主要分为传统式摘要和结构式摘要两种,各自在结构、格式、分段、顺序等方面有一定的规律可循,但具体格式还是要按照给定的要求去做,因此在进行论文摘要翻译时,如果没有具体的排版要求,译文格式一定要与原文格式相同。

1、结构式摘要与传统式摘要的区别

结构式摘要的基本四要素是:研究目的、方法、结果和结论。字数大约是在200-500左右,要求精简的概况本文的内容与结论,并用恰当合适的英文表达出来,使人们对论文的全文有一个清晰的了解。结构式摘要比传统式摘要更有利于文献的加工与整理,它叙述更加具体、信息量大、结构清晰明了,便于阅读。在当今这个信息化爆炸的时代,医学文献和期刊迅猛增长,医学研究者们更希望能够快速的了解更对有价值的科学文献,所以在进行论文摘要翻译时,结构式摘要的运用应该更为突出。

2、时态

医学论文摘要翻译最主要的时态问题,包含:一般现在时、一般过去时、现在完成时这三种时态,具体采用哪种时态,须要根据摘要所表达的意思而定。

1)一般现在时,主要是介绍文章的目的、内容和结论时使用,常用不定式来表示。

2)在结构式摘要中,一般过去时是最常用的时态,当你写论文时,说明研究工作已经结束了。所以在进行论文摘要翻译的时候,一定要注意时态。

3)现在完成时,用于说明所论述课题的发展背景,表示到撰写论文时持续的行为或状态。

3、被动语态

英文与中文最大的区别就是英语多用被动语态,在医学英语中被动语态的使用更为广泛,在进行论文摘要翻译时,往往采用第三人称的被动语态,这样可避免提及有关的执行者,句子的容量增加,重心后移,表达更具有英语味,行文也更显得客观,使读者的注意力集中在描述的事物上。

4、转换思维方式

在进行论文摘要翻译时,要注意英文和中文上的逻辑差异,不能将中文的语序直接翻译成英语,反之也不可以,否则就会造成一定的困扰。翻译时决不可生搬硬套或囿于原文字词的语法和字面意义,必须改变中文的模式,才不会出现汉语式英语。

以上便是对于论文摘要翻译的方法,希望能对最近有写论文的小伙伴有所帮助,摘要对于一篇论文有着总结全文,提领逻辑的重要作用,对于整篇论文来说都非常重要。

成都智信卓越翻译公司,有专业的论文翻译人员,对于各个行业的论文翻译都能驾轻就熟。.成都智信翻译是具备专业涉外资质的小语种翻译公司,拥有近10年的翻译服务经验,能够提供与翻译有关的各项服务,包括文件翻译、本地化翻译、证件翻译盖章、陪同口译、同传翻译、译员外派等。我们在各个行业领域都有专业的翻译,包括金融、建筑、法律、学术、能源、教育、食品、医药等,能够提供高效率、高质量的语言服务方案。成都智信卓业采用纯人工翻译模式,在接到不同的翻译业务后,根据翻译需求来匹配相关领域有经验的译员进行翻译,并且有专业的审校人员对译文做审核校对,确保翻译服务的专业性和准确性。