成都智信卓越翻译公司专业提供外语翻译、小语种翻译服务、国际稀有语种翻译解决方案!联系电话:028-84447278
成都智信卓越翻译公司
全国服务热线:
028-84447278
翻译项目
翻译项目

保险单翻译(保险单英语翻译)

日期:2021-10-15 11:28:36 / 人气: 679 / 发布者:成都翻译公司
小语种翻译

保险单翻译(保险单英语翻译)。保险翻译存在一定的难度,不够专业的翻译会在业务中出现问题,给客户造成损失,翻译公司在保险翻译的注意事项是什么?

保险单翻译(保险单英语翻译)

一、译员应该具备保险专业知识

做好翻译工作的第一步就是要吃透原稿。如果连原稿都读不懂,很难去开始翻译工作。保险译员应该具备财产保险、运输险、工程险、人寿保险、航天航空险等不同领域的背景知识。译员对政治、法律、医疗、经济、科技、工程等不同领域的涉猎越广越好。

二、能够熟练驾驭中外互译能力

熟练驾驭中外互译能力是做好保险翻译工作的前提条件。这样在面对中文稿件翻译外文,或者外文稿件翻译中文,处理起来都能够得心应手。尤其要熟悉这两种语言的结构特征,才能保证译文的准确性。否则,就会曲解原文的意思,造成误译。译者必须掌握一定的词汇量和语法结构,有不同的思维模式,对中外的相关文化背景了解通透,这样才能在翻译过程中考虑到读者的文化差别,更好的翻译稿件。

三、翻译应该以语篇为基本单位

和其他的翻译一样,在吃透原稿的基础下,保险翻译也应该以语篇为基本单位,准确、通顺的翻译出来,做到翻译的三大原则,“信”、“雅”、“达”。以语篇为单位的好处是突出的。以语篇为单位能更好地实现译文和原文的还原度,忠实于原文。

四、以后应该要反复检查

译者应该要保持译稿完成后反复检查的良好习惯。对译文的准确、灵活、简洁、语法等作一个全面的检查。保险翻译是属于科技类的文体。准确和简洁是其最基本的要求。译者需要对稿件的遣词造句仔细推敲琢磨。

保险翻译,一般都会涉及保险合同翻译。任何合同翻译,严谨、准确是必须要具备的。保险翻译更是如此,必须在完成翻译后,反复校对,务求翻译意思不会出现错误才行。